5/5
来自埃及的方尖碑 据说世界上已经没有多少根了 然而…我怎么记得在很多国家都有看到过呢 或许 可能 都不是来自埃及吧方尖碑的四面刻有文字图案 底座上有繁复的图案雕刻 想来这东西既庞大又沉重 想想在那个年代 搬运起来还蛮费事的 一种权利的象征吧D了个Y
1
The monument is gray in color, 18.74 meters high, and has hieroglyphs on all sides. This obelisk was originally carved during the reign of the Egyptian pharaoh Thutmose III and erected in the Temple of Karnak. In 390 AD, the Roman Empire Theodosius I the Great transported it to the new capital under construction, Istanbul, then called Constantinople, and erected it on the central axis of the Imperial Arena. The stele is placed on a pedestal about 3 meters high. The base of the pedestal is white marble, surrounded by reliefs, depicting the activities of Theodosius I and his family in the imperial garden: to the south he and his family are watching the horse race, to the east he is sitting in a box, ready to give the winner of the race Wearing the laurel crown, he presided over the erection ceremony in the north, and in the west was the tribute he received from the enemy. The pedestal is also engraved in Greek and Latin, explaining why he erected the monument. Interestingly, the Latin says it took only thirty days to erect the monument, while the Greek says thirty-two days. Now there is no way to verify.